茫洋たる麦畑's profile世界の終わりとハードボイルド·ワンダーランドPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
世界の終わりとハードボイルド·ワンダーランド~世界尽头与冷酷仙境~ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
September 24 天声人语 2008年9月24日(水)付あまり話題にはならなかったようだが、去る13日は、とある猫が死んで100年の命日だった。ははん、とひらめく方もおられよう。あの有名な、名前のない、漱石の猫である 似乎完全没有人注意到,这个月的13号其实是某只猫死掉100周年的忌日。说到这里大概有人会马上想起来了吧。就是那只非常有名的,但是却没有名字的,夏目漱石的猫。 ▼『吾輩(わがはい)は猫である』はむろん小説だが、モデルになった猫は実際にいた。朝、物置のかまどの上で冷たくなっていたそうだ。漱石は骸(むくろ)を庭に埋め、白木の墓標に〈此(こ)の下に稲妻起る宵あらん〉と、追悼の一句をしたためている 《我是猫》虽然是一本小说,不过那作为原形的猫则是确实存在的。100年前的某天早上,那只猫在库房的灶台上渐渐变的冰冷起来。漱石把它的尸骸埋在院子里,并在竖在坟前的白木墓碑上写下“在这里就不会被夜晚的闪电所惊醒了”的悼词。 ▼明治の末のころ、猫や犬がどれだけ飼われていたかは知らない。いまや空前のブームで、全国で実に2千万匹以上ともいう。ペットの売買やフードなど関連市場は1兆円を超すそうだから、堂々たる産業である 明治末期究竟有多少人饲养猫狗已经无从考证了。不过现在饲养宠物已经形成了空前的热潮,据说全国共饲养有2千万只以上的宠物。与宠物买卖和饲养相关的市场已经超过1兆日圆的营业额,可以说形成了相当大的产业。 ▼命多ければ死も多く、ペット葬祭業も増えているらしい。漱石は出入りの車屋に始末を頼んだ。1世紀の後、葬儀、納骨から喪失感のケアまで手がける所も登場した。人がペットを擬人化し、パートナーの関係を深めている証しでもある 有生就有死,宠物的丧葬业似乎也渐渐增加了起来。漱石把猫的后事拜托给了家里的车夫。而在一个世纪之后,整个宠物的葬礼,埋葬,以及后期抚慰工作全都有专人负责。这也是人类将宠物拟人化,宠物越来越成为人类伙伴的明证。 ▼その擬人化の、漱石は元祖である。猫好きに思われるが、そうでもなかったようだ。猫の吾輩は作中、「いかに珍重されなかったかは、今日に至るまで名前さえつけてくれないのでも分る」とぼやく。本物の猫も一生を名無しで終えた。付かず離れずが漱石流だったのだろう 漱石可以说是这种拟人化的始祖了。也许大家以为他也很喜欢猫,不过似乎并不是这样。在《我是猫》之中有这样写道“究竟是如何的不被重视,只要知道到现在为止都没有给我取名字这一点就知道了。”实际上他养的猫也是一辈子都没有被取名字。大概这种若即若离的态度就是漱石流的特点吧。 ▼当節はブームの一方で、腕時計を外すようにペットを捨てる人もいる。多くの猫や犬がガス室に送られるのを思えば、人間の身勝手さは同類として恥ずかしい。折しも動物愛護週間。名無しの猫が起こす稲妻と、怒りの声を、土の下から聞くようにも思う。 不过在这宠物热潮的另一方面,将宠物好似手表一样随便丢弃的人也有很多。许多的小猫小狗被送到毒气室之中消灭,一想到这里不由得为人类同胞的自我主义而感觉到羞耻。正值爱护动物周,那无名的猫所引起的电闪雷鸣与愤怒的叫声,即便被埋葬在泥土之下也依然能够听得到吧。 September 21 天声人语 2008年9月21日(日)付『ユダヤ・ジョーク集』(講談社)に、ヒトラーが占星術師に死期を問う話がある。ユダヤ人の祭りの日だと聞いた総統、該当する日の護衛を100倍にせよと命じる。「安心はできません」と占師。「いつお亡くなりになっても、それが祭日になります」 在《犹太·笑话集》(讲谈社)之中有一个希特勒询问占星术士自己什么时候死的故事。占卜师说那一天是犹太人的节日,听到这个结论的独裁者马上命令要在那一天增加100倍的护卫。不过占卜师马上说道“那是没有用的,不管你什么时候死,那一天就是犹太人的节日。” ▼スターリンは暗殺を恐れ、そっくりの影武者を用意していたという。独裁者の孤独は底なしだ。勝手を重ねるたびに敵が増え、疑心に暗鬼が群がる。側近や身内も信じられず、やがて占師のご託宣を仰ぐ日が訪れる 据说斯大林为了躲避暗杀,甚至还在暗中起用了替身。独裁者的孤独是深不见底的。越是忧心忡忡的设置保护措施,敌人就越多。所谓疑心生暗鬼,渐渐的连身边的亲信都不信任的时候,占卜师所预言的那一天也就到来了。 ▼この人は今、誰とどんな話をしているのだろう。北朝鮮の金正日総書記に健康不安説が流れている。脳卒中で倒れたとの見方がもっぱらだが、かの国のこと、突然にこやかに現れるかもしれない。他方、「本物」は数年前から公の場に出ていないといった憶測もにぎやかだ 这个“独裁者”在今时今日又演绎着什么样的故事呢?现在正流传着关于北朝鲜的金正日总书记的健康问题的传言。据说有很多人看到他因为中风而昏倒,不过在那个国家之中,恐怕会有人对此感到高兴也说不定。另外,还有人猜测他“本人”自从几年前就已经不在公共场合出席了。 ▼情報鎖国の小穴から漏れ伝わってくる「金王朝」の後継問題。権力の移行があるのなら、混乱はどれほどで収まり、核や拉致の懸案はどう転ぶのか。「たら」と「れば」でつなぐ見通しは堂々巡りとなる 在实行闭关锁国的政策之中所透露出来的有限的信息显示,目前朝鲜面临着“金王朝”的后继问题。权利交接的话,现在的混乱局面会有多少改善,核问题与绑架的悬案又会如何处理呢? ▼早大教授の重村智計氏は近著『金正日の正体』で、総書記は思想家マキャベリの「君主論」に従ってきたと説く。例えば〈愛されるよりも恐れられる方がはるかに安全である〉の教えだ 早稻田大学的教授重村智计在近期的著作《金正日的真身》之中写道,总书记参照思想家马基雅为利《君主论》之中的论点进行统治。比如“与其让民众热爱你,不如令民众惧怕你更容易维持政权的安全”。 ▼遅かれ早かれ、恐怖支配の悪運は尽きる。気がかりは、世界の実相も知らされず、飢えと密告におびえる民衆のことである。独裁者たちは、己の運命に民を巻き込むのが常。一朝ことあれば生身の2千万人が嵐に放り込まれると、心にとめておく。 迟早,依靠恐怖政策来进行统治的政权会走到尽头。而令人担心的是那些不知道世间真相,只能够在饥饿与监视之中战战兢兢的生活着的民众。独裁者们常常将民众卷入自己的灭亡命运之中。一旦统治者倒下,整整两千万的民众都将陷入飘摇的动荡之中,想到都不免令人动容。 September 20 天声人语 2008年9月20日(土)付朝日俳壇にあった久世幸子さんの〈煮て焼いて漬けてまだまだ茄子(なす)の花〉に、思わず微笑した。筆者もこの夏、畑を借りて耕し、とれたナスを日々堪能した。実に丈夫に、次から次へと実が太る 在朝日俳句专栏之中看到久世幸子所作的“煮茄子烧茄子腌茄子,还有很多茄子花”,不由得微微一笑。因为笔者自己在这个夏天也借了一片田地进行耕作,每天都享受着自己收获的茄子。看着自己的作物一天天长大,渐渐的丰收。 ▼ほかにもトマトやインゲンなど7種類を植えた。収穫したらそのまま食卓へ。流通経路は単純素朴だ。「生産者の顔」が見たければ、鏡をのぞけばいい。農薬を使っていないのは承知だから安心できる。究極の地産地消だろう 除了茄子,我还种了番茄和云豆等7种作物。等它们长成了就直接搬上饭桌。流通路线可以说是非常的单纯朴素。如果想要看一看“生产者的样子”的话,只要自己去照照镜子就可以了。而且因为自己清楚这些蔬菜并没有使用农药,所以也可以非常放心的食用。这就是自产自销的终极境界了吧。 ▼そうした素朴さから、あの汚染米の流通経路は程遠かった。仲介業者が入り乱れる複雑さには驚くばかりだ。だました側なのか、だまされた側なのかも分かりにくい。あげくに、まじめな商いをしていた「被害者」が実名公表で泣かされた 这种朴素的流通路线与污染米的流通路线相比,真是相去甚远。对于被中间人搞乱的流通路线的复杂性,每个人都会感觉到惊讶吧。甚至分不清谁是骗人的一方,而谁又是被骗的一方。到最后,那些认真的做着买卖的“被害者”反倒被实名公布了,实在是让人欲哭无泪。 ▼そのさまを、農業を営む民俗研究家の結城登美雄さんが、「食べ物を生み出す場所から見ていると、ずいぶん遠いところで起きた事件」に思えると本紙で述べていた。生産者と消費者を隔てる経済の仕組みへの、一つの警鐘と感じつつ拝読した 对于这种现象,专门研究农业的民俗研究家结城登美雄先生在接受本报采访的时候说道“从生产粮食作物的地方来看,这一事件实在是发生在相当遥远的地方”。从中我们可以感受到,粮食生产者与消费者之间相隔遥远的这种经济模式,已经向我们敲响了警钟。 ▼外米ならずとも、農家と食卓の間では多くの人と伝票が動く。消費者はいつしか、生産の場から遠いところで「食べる人」を決め込んでいたのではないか。ささやかな野菜作りの体験をへて、ちくりと反省が胸を刺す 即便不算进口大米的流通方式,单纯的农家与饭桌之间就有为数众多的人员和手续在交错忙碌着。身为消费者无论何时,都是处在一个远离生产场所的位置,只能够做一个“食客”。笔者只是稍微亲自感受了一下种菜的体验,便有了这样深刻的反省。 ▼汚染米問題はきのう、太田農水相の辞任へと展開した。反省ゆえか、投げ出しか、それとも選挙前の厄介払いなのか。ナスの花はよく実を結び「千に一つも仇(あだ)はない」と言う。それに比べてこの役所の「あだ花大臣」の続出には、怒りを通り越して情けない。 污染米问题在昨天也以太田农水相的辞职开始进行处理。这是一种反省?还是一种避重就轻?亦或只是一种在选举前的党同伐异?茄子只要开花就一定会结出果实,所以有“千花无一败”之说。与此相比,政府之中“空花大臣”的接二连三出现,则实在是让人出离愤怒了。 August 30 2008年8月30日(土)付感激も演技もてんこ盛りの、いい笑顔だった。最初の黒人奴隷が北米に運ばれて4世紀、同じアフリカ系の血を引く政治家が、とうとう米国の頂に手をかけた。民主党が大統領候補に指名したオバマ氏。激しい予備選が技に磨きをかけたのだろう。受諾演説に、無用の高ぶりは見られなかった 充满感激与演技的公式化的笑容。自从第一批黑人奴隶被运送达北美至今已经经过了四个世纪,同样具有非洲血统的政治家终于接近了美国政治地位的顶峰。这个人就是民主党总统候选人奥巴马。在激烈的党内选举之中他一定已经积累了大量的经验吧。在他的就职演讲之中完全看不到任何夸大其词的成分。 ▼「変化はワシントンからは来ない。ワシントンに向けて起こる」「後戻りはできない。未来へ行進しよう」と全米に訴えた。45年前のワシントン大行進で、黒人解放の父、キング牧師が「私には夢がある」と語りかけた、まさに同じ日だった 奥巴马向全美国的民众传达着这样的思想“变化不能够等待从华盛顿开始,而应该主动改变华盛顿”“不能够重蹈覆辙,应该向前看”。45年前几乎相同的日子,黑人解放之父,牧师马丁·路德·金在华盛顿大游行之中发表了著名的演讲“我有一个梦想”。 ▼牧師は、暗殺される前年の遺著『黒人の進む道』(猿谷要訳)で、「確信と信頼に基づいて」「熱狂的声援をおくれる」黒人政治家を渇望した。そして「その人は白人の政治的な会議のなかでも……尊敬をもって扱われるであろう」と見通した 金牧师在被暗杀的前一年所留下的遗著《黑人前进的道路》(翻译:猿谷要)之中写道,渴望会出现“根基于确认与信赖”“而非狂热的声援”的黑人政治家。并且还预言“这位政治家即便在充满着白人的政治会议之中……依然能够获得尊敬”。 ▼オバマ氏は牧師が思い描いた「奴隷の子孫」ではない。父はケニアからの留学生、母は白人。ハーバード出のエリートでもある。「分類」の難しい来歴は、強みにも弱みにもなろう 奥巴马并不是牧师所想象的“奴隶的孩子”。他的父亲是肯尼亚来美的留学生,母亲是白人。同时奥巴马还是哈佛出身的杰出人物。这种难以“分类”的出身,可以说是他的优点,同时也是他的缺点吧。 ▼党大会の直前、氏の暗殺を企てたとして白人3人が捕まり、ライフルや弾が押収された。キング牧師の夢が現実に近づくほど、時代を逆に回す力も強まりかねない。米国史をかけた挑戦なのだと実感する 就在党大会召开之前,有三名企图暗杀奥巴马的白人被逮捕了,同时也没收了准备用来行凶的枪支和弹药。金牧师的梦想越接近现实,妄图逆时代洪流而动的抵抗力量也就越强。让人切实的感觉到(这是)对美国历史的一大挑战。 ▼あらゆる障壁、妨害を乗り越え、褐色の手で頂を引き寄せるのか。スタジアムを埋めた8万の歓喜に肌の色の別はない。人種の壁をめぐる長い長い絶望と夢の果て、「異色」を背負う47歳が、最後のコーナーを抜けた。 那褐色的手能够超越一切的障碍达到顶峰吗?这是在坐满了8万观众的体育场中让人兴奋的肤色。在围绕着人种的叹息之墙那绵长的绝望与梦想的最后,背负着“异色”的47岁选手,终于抵达了最后冲刺的转弯 August 28 天声人语 2008年8月28日(木)付アフガニスタンの民話に、千年を生きた大蛇が美しい娘に化け、カブール領主の妻に納まる物語がある。この地域、東西文化が豊かに溶け合った古(いにしえ)は美女の顔、戦火絶えない今は怪蛇の相であろう。その蛇が、青年の善意に見当違いの牙をむいた
在阿富汗的民间传说中有这样一段故事,说的是一条修炼千年的大蛇化身为美丽的女子,被喀布尔的领主纳为妻子。在这片东西文化交融的古老土地上,那原本美丽的女子在如今连绵不绝的战火之中再次化身为了怪蛇。而这条怪蛇将一位青年的善意误会为恶意而将其吞噬。 ▼現地で農業支援をしていたNGO職員、伊藤和也さん(31)が殺された。政府・多国籍軍とイスラム武装勢力の抗争が続く壊れた国。最近は治安が一層悪化し、外国人を狙う犯罪が増えていたという 在当地负责农业支援建设的NGO职员,伊藤和也先生(31)被杀害了。在当地政府·联合国维和部队与伊斯兰武装势力的持续对抗中近乎破灭的国家。最近治安程度更加恶化,据说针对外国人的犯罪也变的多了起来。 ▼伊藤さんが所属するペシャワール会は、一帯で20年以上も活動している。医師の中村哲さんを中心に病院や水路を作り、住民の信頼は厚い。伊藤さんは現地語を話す指導者として慕われ、たくさんの村民が捜索に加わった 伊藤所属的白沙瓦协会已经在当地进行了20年以上的支援活动。以医生中村哲先生为中心的协会在当地修建了医院和水渠,获得了当地居民的深厚信赖。伊藤先生作为能够讲当地语的指导者而被大部分的人所崇拜,所以很多的村民(在他失踪后)都加入到了搜救的行动之中来。 ▼サツマイモ、お茶、牧草。青年が荒れ地に根づかそうとしていた作物は、来るべき平和を底から支えるはずだった。収穫は空腹を満たし、換金されて生活を豊かにする。「子どもたちが食べ物に困らないように」と汗を流したそうだ 红薯,茶叶,牧草。青年在荒地上耕种的作物,应该从最基础的地方支撑着即将来到的和平。收获的农作物可以填饱肚子,卖掉多余的部分可以改善生活。青年“为了使孩子们不至于因为食物不足而感到困惑”而勤奋的工作着。 ▼ご両親の悲痛、いかばかりか。一時流れた解放情報に、母順子さん(55)は「マグロの刺し身を食べさせてやりたい」と喜んだそうだ。好きで選んだ道ながら、人助けに行った息子に死ぬ理由はない 而最感觉到悲伤的还是他的双亲吧。当一度传出人质被释放的消息的时候,伊藤先生的母亲顺子(55)还欢喜的说道“我想给他吃金枪鱼的生鱼片”。选择了自己喜欢的道路,为了帮助他人而前往异国他乡的儿子完全没有死掉的理由。 ▼撤収していればとも思う。だが、国を背負わぬ組織だからできることもある。ペシャワール会幹部は言い切った。「絶対に逃げない」。会の真価は〈誰もが行きたがらない所に行き、誰もがやりたがらないことをする〉。夢半ばだったが、本物の国際貢献に身を投じた日本人を誇りたい。 曾经有人提出将组织撤出阿富汗地区的提议。因为是并不隶属于任何国家政府的组织所以撤出也是可以的。不过白沙瓦协会的干部们却拒绝了这一提议。“绝对不会逃的”。因为协会真正的价值就在于“前往没有人愿意去的地方,干没有人愿意干的事”。虽然这种宣言有些梦想的成分在里面,不过对于那些真正为了国际奉献事业献身的日本人,还是感觉到十分的骄傲。 |
排名不分先后……
足迹遍步世界各个角落
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|