Profil de 茫洋たる麦畑世界の終わりとハードボイルド·ワンダーランドPhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


30 août

2008年8月30日(土)付

感激も演技もてんこ盛りの、いい笑顔だった。最初の黒人奴隷が北米に運ばれて4世紀、同じアフリカ系の血を引く政治家が、とうとう米国の頂に手をかけた。民主党が大統領候補に指名したオバマ氏。激しい予備選が技に磨きをかけたのだろう。受諾演説に、無用の高ぶりは見られなかった
充满感激与演技的公式化的笑容。自从第一批黑人奴隶被运送达北美至今已经经过了四个世纪,同样具有非洲血统的政治家终于接近了美国政治地位的顶峰。这个人就是民主党总统候选人奥巴马。在激烈的党内选举之中他一定已经积累了大量的经验吧。在他的就职演讲之中完全看不到任何夸大其词的成分。

▼「変化はワシントンからは来ない。ワシントンに向けて起こる」「後戻りはできない。未来へ行進しよう」と全米に訴えた。45年前のワシントン大行進で、黒人解放の父、キング牧師が「私には夢がある」と語りかけた、まさに同じ日だった
奥巴马向全美国的民众传达着这样的思想“变化不能够等待从华盛顿开始,而应该主动改变华盛顿”“不能够重蹈覆辙,应该向前看”。45年前几乎相同的日子,黑人解放之父,牧师马丁·路德·金在华盛顿大游行之中发表了著名的演讲“我有一个梦想”。
▼牧師は、暗殺される前年の遺著『黒人の進む道』(猿谷要訳)で、「確信と信頼に基づいて」「熱狂的声援をおくれる」黒人政治家を渇望した。そして「その人は白人の政治的な会議のなかでも……尊敬をもって扱われるであろう」と見通した
金牧师在被暗杀的前一年所留下的遗著《黑人前进的道路》(翻译:猿谷要)之中写道,渴望会出现“根基于确认与信赖”“而非狂热的声援”的黑人政治家。并且还预言“这位政治家即便在充满着白人的政治会议之中……依然能够获得尊敬”。
▼オバマ氏は牧師が思い描いた「奴隷の子孫」ではない。父はケニアからの留学生、母は白人。ハーバード出のエリートでもある。「分類」の難しい来歴は、強みにも弱みにもなろう
奥巴马并不是牧师所想象的“奴隶的孩子”。他的父亲是肯尼亚来美的留学生,母亲是白人。同时奥巴马还是哈佛出身的杰出人物。这种难以“分类”的出身,可以说是他的优点,同时也是他的缺点吧。
▼党大会の直前、氏の暗殺を企てたとして白人3人が捕まり、ライフルや弾が押収された。キング牧師の夢が現実に近づくほど、時代を逆に回す力も強まりかねない。米国史をかけた挑戦なのだと実感する
就在党大会召开之前,有三名企图暗杀奥巴马的白人被逮捕了,同时也没收了准备用来行凶的枪支和弹药。金牧师的梦想越接近现实,妄图逆时代洪流而动的抵抗力量也就越强。让人切实的感觉到(这是)对美国历史的一大挑战。
▼あらゆる障壁、妨害を乗り越え、褐色の手で頂を引き寄せるのか。スタジアムを埋めた8万の歓喜に肌の色の別はない。人種の壁をめぐる長い長い絶望と夢の果て、「異色」を背負う47歳が、最後のコーナーを抜けた。
那褐色的手能够超越一切的障碍达到顶峰吗?这是在坐满了8万观众的体育场中让人兴奋的肤色。在围绕着人种的叹息之墙那绵长的绝望与梦想的最后,背负着“异色”的47岁选手,终于抵达了最后冲刺的转弯
28 août

天声人语 2008年8月28日(木)付

アフガニスタンの民話に、千年を生きた大蛇が美しい娘に化け、カブール領主の妻に納まる物語がある。この地域、東西文化が豊かに溶け合った古(いにしえ)は美女の顔、戦火絶えない今は怪蛇の相であろう。その蛇が、青年の善意に見当違いの牙をむいた
在阿富汗的民间传说中有这样一段故事,说的是一条修炼千年的大蛇化身为美丽的女子,被喀布尔的领主纳为妻子。在这片东西文化交融的古老土地上,那原本美丽的女子在如今连绵不绝的战火之中再次化身为了怪蛇。而这条怪蛇将一位青年的善意误会为恶意而将其吞噬。
▼現地で農業支援をしていたNGO職員、伊藤和也さん(31)が殺された。政府多国籍軍とイスラム武装勢力の抗争が続く壊れた国。最近は治安が一層悪化し、外国人を狙う犯罪が増えていたという
在当地负责农业支援建设的NGO职员,伊藤和也先生(31)被杀害了。在当地政府·联合国维和部队与伊斯兰武装势力的持续对抗中近乎破灭的国家。最近治安程度更加恶化,据说针对外国人的犯罪也变的多了起来。
▼伊藤さんが所属するペシャワール会は、一帯で20年以上も活動している。医師の中村哲さんを中心に病院や水路を作り、住民の信頼は厚い。伊藤さんは現地語を話す指導者として慕われ、たくさんの村民が捜索に加わった
伊藤所属的白沙瓦协会已经在当地进行了20年以上的支援活动。以医生中村哲先生为中心的协会在当地修建了医院和水渠,获得了当地居民的深厚信赖。伊藤先生作为能够讲当地语的指导者而被大部分的人所崇拜,所以很多的村民(在他失踪后)都加入到了搜救的行动之中来。
▼サツマイモ、お茶、牧草。青年が荒れ地に根づかそうとしていた作物は、来るべき平和を底から支えるはずだった。収穫は空腹を満たし、換金されて生活を豊かにする。「子どもたちが食べ物に困らないように」と汗を流したそうだ
红薯,茶叶,牧草。青年在荒地上耕种的作物,应该从最基础的地方支撑着即将来到的和平。收获的农作物可以填饱肚子,卖掉多余的部分可以改善生活。青年“为了使孩子们不至于因为食物不足而感到困惑”而勤奋的工作着。
▼ご両親の悲痛、いかばかりか。一時流れた解放情報に、母順子さん(55)は「マグロの刺し身を食べさせてやりたい」と喜んだそうだ。好きで選んだ道ながら、人助けに行った息子に死ぬ理由はない
而最感觉到悲伤的还是他的双亲吧。当一度传出人质被释放的消息的时候,伊藤先生的母亲顺子(55)还欢喜的说道“我想给他吃金枪鱼的生鱼片”。选择了自己喜欢的道路,为了帮助他人而前往异国他乡的儿子完全没有死掉的理由。
▼撤収していればとも思う。だが、国を背負わぬ組織だからできることもある。ペシャワール会幹部は言い切った。「絶対に逃げない」。会の真価は〈誰もが行きたがらない所に行き、誰もがやりたがらないことをする〉。夢半ばだったが、本物の国際貢献に身を投じた日本人を誇りたい。
曾经有人提出将组织撤出阿富汗地区的提议。因为是并不隶属于任何国家政府的组织所以撤出也是可以的。不过白沙瓦协会的干部们却拒绝了这一提议。“绝对不会逃的”。因为协会真正的价值就在于“前往没有人愿意去的地方,干没有人愿意干的事”。虽然这种宣言有些梦想的成分在里面,不过对于那些真正为了国际奉献事业献身的日本人,还是感觉到十分的骄傲。
27 août

天声人语 2008年8月27日(水)付

美食家の北大路魯山人は、料理哲学を様々な言葉で残した。〈どうしても料理を美味(おい)しくつくれない人種がある。その名を不精者(ぶしょうもの)という〉。魯山人が没する前年、この信念に挑むかのような商品が世に出る。熱湯だけで出来上がる「チキンラーメン」だ
美食家北大路鲁山人留下了许多有关料理哲学的名言。“有一种人是无论如何都无法做出美味的食物的。那种人被称为懒汉”。不过在鲁山人去世前一年,有一种似乎要挑战他这种论断的商品问世了。这种商品就是只需要加入热水便可以烹饪完成的“鸡肉拉面”。
▼日清食品が世界初の即席めんを売り出して、おとといで丸50年になった。腹ぺこを3分で片づけるインスタント技術に、器いらずのカップ型も加わり、食の風景は一変した
自从日清食品公司发售了世界上第一种方便面到现在,已经经过了50个年头。这种只要3分钟便可以解决肚饿问题的技术再加上外面杯子形的容器,将世人的饮食习惯彻底改变。
▼学生時代、仕送りの谷間を、チキンではなかったが即席めんが埋めてくれた。湯を切っためんに中濃ソースを絡めて焼きそば風にし、粉末スープは別に食す。妙な一汁一菜はしみじみうまかったけれど、袋にプリントされた「盛りつけ例」がまぶしかった
在我的学生时代,每当生活费青黄不接的时候。就会依靠方便面度日。只在做好的面条上面撒上调料作出好似炒面一样的感觉,而面条汤则可以另外品尝。虽然是奇妙的一汤一菜的感觉,不过和方便面包装袋上印着的“做好了的样子”相比却完全不同。
▼貧乏学生がすがった即席めんは今、緊急援助に欠かせぬ品となった。各国メーカーでつくる世界ラーメン協会は、ミャンマー水害と四川大地震の被災地に計100万食を送った。きょうも誰かが湯を注ぎ、細く長く、命をつないでいるだろう
那曾经帮助了贫困学生度日的方便面,现在又成为了紧急援助中不可缺少的必需品。由各个国家的生产商联合成立的世界拉面联合会,向遭受了缅甸水灾和四川大地震的受灾地区运送了共计100万份食物。今天一定也有某个人在向方便面之中注入热水,依靠着这涓涓细流延续着生命吧。
▼世界で年に1千億食が消費されている。中心は中国で、日本の食文化が逆上陸した形だ。生みの親の安藤百福(ももふく)翁は「半世紀」を1年待てなかったが、発明品のグローバル化を見届けての大往生だった
在全世界每年要消费掉一千亿份方便面。主要的消费国就是中国,这大概是日本饮食文化的一种逆袭吧。作为方便面生父的安藤百福老先生,虽然只差一年而没有看到方便面诞生“半世纪”的情景,不过能够亲眼见证自己的发明品风靡全球,应该也可以放心的离去了吧。
▼空(す)き腹にまずいものなし。この格言に、魯山人も異は唱えまい。即席めんのうまさは、万国、五感より腹加減で決まり、すすれば当座の元気は出る。逆境でこそ輝く一杯。食べ物が偏在するこの地球で、太く長く続きそうな「ハングリー」との二人三脚である。
肚子饿的时候吃什么都好吃。对于这句名言,相信即便是鲁山人也不会有什么异议吧。方便面的美味,与其说适合世界各国人民的口味不如说是由肚子的饥饿程度决定的。在饥饿的时候吃下去马上就会打起精神。因为能够在困难之时发挥作用而显得更加重要的方便面。在这个食物分配不均的地球上,与一直持续着的“饥饿”问题好似形影不离的两个人一样共同存在下去。

天声人语 2008年8月26日(火)付

ある事件現場の近くに、何か目撃していそうな家があったという。聞き込みの捜査員が通うが話をしてくれない。そこで、手品に覚えのある刑事が出向いてトランプを一席。大喜びする子の横で、家人が口を開いた。「実は、あの日……」
据说在某个案发现场的附近,有一户人家似乎目击了案件的经过。但是负责调查的搜查员们却无法与这户人家达成沟通。这个时候,有一位会变戏法的警察走过去表演了一段戏法。这户人家的孩子看了非常开心,于是那家人也跟着开口道。“实际上,哪天是……”
▼永江朗さんの『話を聞く技術!』(新潮社)にある刑事の体験談だ。「警察手帳を出せばしゃべると思ったら大間違いですね。誰だって関わりたくないというのが本音なんですよ」とも語っている。取材やセールスにも通じる極意だが、ドアに続き、心を開いてもらわないと仕事にならない
这是永江郎先生的《沟通的技术!》(新潮社)之中所记载的某警察的亲身经历。里面还这样写道“不要以为拿出警察证就可以和别人沟通了。实际上没有人愿意与警察打交道这才是实话。”这是对于采访和推销也一样通用的绝技,如果不能够打开对方的心扉的话,是无法进行工作的。
▼今年の警察白書によると、07年、聞き込み情報を元に摘発された刑法犯は1.4%。93年にはまだ4%強あった。警察庁が全国の刑事に聞いたところ、「捜査への協力を得るのが難しい」と感じる人が79%いた
根据今年的警察白皮书显示,07年间根据采集到的情报而侦破的案件只有1.4%。相比93年的4%大幅度下降。警察厅向全国的警察问询之后显示,感觉到“很难得到调查时候的协助”的人有79%之多。
▼刑事たちは非協力の理由を推測する。「後々面倒」などに次いで、「警察を快く思っていない」が4番目に挙がった。一線が肌で感じる「警察嫌い」の裏には、白書も触れた不祥事の数々があろう。鹿児島や富山では、捜査ミスでは済まない人権侵害が起きた
警察们推测这种不合作的理由包括“觉得之后会很麻烦”等原因,而“认为警察使人感觉不快”则排在原因的第四位。除了这些身在执法第一线的警察们所亲身感觉到的“对警察的厌恶之情”之外,白皮书之中也记载了许多类似的事情。在鹿尔岛和富山就因为搜查的失误而引起了侵犯人权的事件。
▼逆の話もある。10年前の和歌山毒カレー事件。本部で被害者支援に当たった刑事が、望んで現場近くの交番に移り、住民を見守り続けている。来春の定年を前に、地元から「辞めないで」と嘆願書が出たそうだ
不过也有正面的例子。10年前的和歌山毒咖喱事件。被本部派遣进行保护被害者任务的警察们前往了案发现场,一直坚持保护当地的居民。本来第二年春天该退休的老警察似乎还收到了当地居民发来的“请不要辞职”的请愿书。
▼警察嫌いを減らすには、それぞれの持ち場で、警察官が信頼に足る実績を重ねていくしかない。司法といえども、突き詰めれば人と人、心と心。一発逆転の、手品はない。
如果想要减少民众对警察的厌恶之情,需要在各个场合作出能够令民众信服的业绩,除此之外别无他法。即便是司法也好,需要努力的地方也在于人与人,心与心。那种能够一发逆转的魔术戏法是没有的。
25 août

天声人语 2008年8月25日(月)付

もう18年も前になる。天安門事件の翌年に北京でアジア大会があって取材に行った。国際社会の信頼を取り戻すのに、中国が懸命になっていた時期だ。開催そのものが危ぶまれたが、各国から約6千人の選手が参加した
已经是18年前的事情了。天安门事件之后第二年,我为了取材而前往北京参加在那里召开的亚运会。那是中国为了重新取得国际社会的信任,而努力奋斗的时期。虽然召开亚运会本身就很让人担心,但是亚洲各国依然有六千多名选手参加了这次亚运会。
▼ピリピリした空気を覚悟していたのに、当局者の対応は意外に緩やかだ。街の雰囲気も明るい。一見の記者が抱いた甘い感想を、しかし、助手に雇った大学生は一蹴(いっしゅう)したものだ。「北京は今、お客さん用の顔をしていますから」
虽然我已经做好了感受北京紧张气氛的准备,但是当时的中国政府却意外的采取了缓和的对应措施。北京街头的气氛也异常明快。不过,我这个初为记者的小白那天真的感受很快就被我那作为助手而雇来的大学生打破了。“现在的北京,大家都在特意做出迎接客人的表情。”
▼さて五輪の期間中、中国はどんな顔を見せてくれただろう。やはり開会式の「演出」は後味が良くない。「漢族の子が扮した56民族の代表」「CGの花火映像」、さらに「口パクの歌」。壮麗な出し物ともども、長く記憶されるだろう
而在奥运期间,中国又将以怎样的表情迎接世界呢?不过开幕式上那“演出”的回味实在是不怎么样。“全部由汉族的孩子装扮的56个民族的代表”“CG制作的烟花影像”,再加上“对口型的歌”。这些一定会和那壮丽的场面一起,被世人永久的记住吧。
▼わけても口パクである。ある少女から「容姿」を、別の少女からは「声」を「いいとこ取り」するやり方には、「個の人格」を軽んじる危うさが透けていないか。「国益のため」という説明を聞くにつけ、国家主義の横顔が脳裏から消えやらない
对口型是有原因的。将一位少女的“容貌”加上另一位少女的“声音”形成“最佳的组合”,不过这种做法透露出轻视“个人人格”的危险性。再加上这是为了“国家利益”的说明,使人脑海里无法抹消那国家主义的印象。
▼開閉会式の総監督を務めた張芸謀(チャンイーモウ)氏は、本紙との会見で「小さなことを意図的に拡大するのはよくない」と批判に異を唱えた。だが大きな真実は往々にして、小さな穴からこそ、のぞき見えるものだ
担任开闭幕式总导演的张艺谋,在接受本报采访的时候抗议道“不要抓住一点小地方就刻意的去放大,这种别有用心的做法是不好的”。不过话虽如此,往往真理就是透过那些小事才能够发现的。
▼ともあれ五輪は成功裏に幕を閉じた。17日間にわたった「お客さん用」の化粧を落として、中国は宴(うたげ)のあとの日常に戻る。化粧を落とした新たな表情は、大国としての自信を深めていることだろう。その「自信」の先行きに、隣人として目を凝らしたい。
不管怎么说奥运会是成功闭幕了。在这17天里一直使用的“迎接客人用”的化装卸下之后,中国再次返回到盛宴结束之后的日常生活之中。卸妆之后的新表情,一定含有那身为大国的强烈的自信吧。身为中国的邻居,希望用自己的眼睛来确认一下那份“自信”的将来究竟会是如何。
24 août

天声人语 2008年8月24日(日)付

中国語で「游泳」とくれば水泳だろうと見当はつくが、「田径」はいかがだろう。英語のフィールドを「田」に、トラックを「径」に言い換えた陸上競技のことだ。「径」の字には小道とか、細い道という意味がある
汉语之中提到“游泳”的话,直接就会想到是游泳,而提到“田径”的话会怎样呢?英语的field写做“田”, track写做“径”,其实就是陆上竞技的意思。“径”这个汉字也有小道,狭窄的道路的意思。
▼文字どおり細く、険しい道を走り続けてきた日本陸上界のトラック陣が、ついに銅メダルという果実を手にした。男子400メートルリレーの快挙は、五輪のトラック種目では伝説の名選手、人見絹枝の「銀」以来80年ぶりになる
正如那汉字所表述的意思一样,在狭窄而险峻的道路上坚持奔跑的日本陆上竞技阵营,终于收获了一枚铜牌。自从奥运田径项目上的传说之名将人见绢枝获得银牌以来,日本时隔80年终于能够在男子400米接力上面再次有所斩获。
▼一人ひとりは世界のトップには及ばない。だが4本の矢が連なれば話は違ってくる。バトンパスの技を磨きぬいて、無駄なタイムをそぎ落としていった。受け渡しに失敗する有力国を尻目に、日本らしい精密さで3位を引き寄せた
虽然他们每个人都无法算是世界上的顶级选手。不过四个人联合在一起就不一样了。不多加磨练交接棒的技术,结果就是浪费掉了更多的时间。用眼角的余光扫视着身边交接失败的强大对手,日本最后以很有日本特色的精密性夺得了第三名。
▼〈力の限り走って/走って走って/走り抜いて/土の上に転って/閉じた瞼(まぶた)の裏に/空の青が透けて映ったときの/あの いい気持ち〉。川崎洋さんの詩の一節のような素朴な幸福に、4人の走者は包まれたことだろう
“拼命的奔跑,一直跑一直跑,跑到筋疲力尽,倒在地上,在紧闭着的眼睑之中,映入天空的湛蓝色的时候,那种畅快的感觉”好似川崎洋的诗中的一节一样的朴素的幸福感,将四位选手紧紧的包围起来。
▼詩は、〈馬力はもうひと雫(しずく)も残っていないのに/心は存分に充電されてずしりと重い〉と続く。80年前の8月、アムステルダム五輪の800メートルで2位に入った人見は、精根尽きて気を失ったという。彼女もまた異国の青い空を、瞼の内に見ていただろうか
诗接着写道“虽然身上已经一点力气都没有了,但是心中却好似充满了电一样被幸福感填的满满的”。80年前的8月,在阿姆斯特丹奥运会的女子800米项目中获得银牌的人见选手,据说在最后累倒在地上失去了知觉。在她的眼睑之中是否也映照出了异国的蓝天呢?
▼その人見が、別の競技会で渡欧する途上に詠んだ歌が残る。〈恋も欲し金も欲しきや人のすむよすがさへなきシベリヤの野に〉。高揚、失意、歓喜。いまも変わらぬアスリートの思いをのせた北京五輪も、残すところきょう1日である。
就是这位人见选手,在远赴欧洲参加其他运动会的途中曾留下这样一首诗“恋も欲し金も欲しきや人のすむよすがさへなきシベリヤの野に”兴奋,失意,欢喜。承载了一直不变的田径选手们的思念的北京奥运会,今天迎来了最后的一天。
23 août

天声人语 2008年8月23日(土)付

きょうは「処暑」。暑さ収まる候とされる。なるほど、秋の風が吹き始め、熱波と雷雨が暴れた季節も出口が見えてきた。浅黒い子どもたちが、観念して勉強机に向かう頃でもあろう。〈日焼顔(ひやけがお)見合ひてうまし氷水〉水原秋桜子
今天是“处暑”。暑气消减的节气。原来如此,难怪凉爽的秋风开始吹起,热浪与雷雨肆虐的季节终于要过去了。那些晒的有些发黑了的孩子们,也到了该收敛心神回到学习桌前面的时候了吧。水原秋樱子写道“晒的黝黑的脸庞搭配上美味的冷饮”。
▼かき氷というもの、久しく口にしていない。それでも、シロップの原色、脳天に走る稲妻とともに、小さな雪山を崩していく感触がよみがえる。冷房の喫茶店ではなく、駄菓子屋の店先、炎天下の小景である
好久都没有吃过刨冰了。忽然怀念起那糖浆把刨冰的小雪山融化的快感以及吃到嘴里爽的好似脑袋里划过一条闪电一样的感触。这不是在冷气开放的咖啡厅,而是在那些卖粗米糖的小店门前常常能够见到的炎炎酷暑之中的小风景。
▼枕草子の「あてなるもの」(上品なもの)の段に「削り氷(ひ)にあまづら入れて、あたらしき金椀(かなまり)に入れたる」とある。平安貴族は、つる草の甘い汁で食したらしい。清少納言が「上品」に分類した通り、保存に手間がかかる氷は貴重品だった
在枕草子的《高雅之物》一段中写道“将甘蔓放进刨冰里,然后用金碗盛装”。平安时期的贵族们似乎喜欢食用爬墙虎那甜美的汁液。清少纳言将这种食物列入“高雅”的分类是因为那时候需要消耗大量工序才能保存下来的冰块算是贵重品。
▼別段の「星は」には、すばる、ひこぼし、ゆふづつと並ぶ。ゆふづつとは宵の明星、金星のことだ。明るい天体に目が向くようだが、「削り氷」食べ放題の星があると知れば、列記は別物になったかもしれない
在提到“星宿”的时候,常常将昴星,牛郎星,夕星并列在一起。夕星就是夜明星,也就是我们所说的金星。眺望这些明亮的天体的时候,如果知道有一个可以随便吃“刨冰”的星球存在的话,那这种排列顺序大概就会改变了吧。
▼火星に水があることが、米国の探査機によって科学的に確かめられた。少なくとも氷の状態で大量に存在する。水は命の母という。遠い過去には、生命を育む海や川があったのだろうか。「生の痕跡」を求めて、火星探査はいよいよ佳境に入る
美国的太空探测机已经科学的证明了火星之上确实有水存在。至少是以冰的状态大量存在于火星之上。据说水是生命之母。莫非在遥远的过去,那里曾经有孕育了生命的大海与河流存在吧。探求“生命的痕迹”,火星探察终于渐入佳境了。
▼大宇宙の悠久の営みは、命を紡ぎ出せる環境を至る所に用意したはずだ。それがご近所にもあったと分かれば、銀河の孤独はいくらか癒やされる。残暑の夕刻、赤い惑星に「夏日星(なつひぼし)」の字をあてた先人を思いながら、納めの氷水にさじを運ぶのもいい。
在浩瀚而悠久的宇宙发展之中,一定会有那些适合生命成长的环境存在。如果知道在自己的身边就存在着一个这样的地方的话,那么多少也能够缓解一下银河的孤独吧。在这夏末的傍晚,想到先人将那红色的星球称为“夏日星”,用勺子挖着刨冰来吃最好不过了。
22 août

天声人语 2008年8月22日(金)付

スポーツ映像は、勝敗が決した瞬間が華だろう。顔を両手で覆う選手が結構いる。悲喜を問わず、感極まった面相は公開無用の「私物」ということかもしれない。それはさておき、北京からの絵に一喜一憂するこの国で、覆いようがなくなってきたものがある。政治と経済の弱さだ
影象之中的体育场面,在决出胜负的那一瞬间一定是非常华丽的吧。也有很多双手掩面的选手。大概不管是欢喜还是悲伤,那种激动至极的表情都是不便于公开的“私人物品”。先把这个问题放到一边,在为北京传来的画面而时喜时忧的这个国家,现在面临着无法掩盖的问题。那就是政治与经济上的薄弱。
▼福田首相は早めの臨時国会で成果を上げたいのに、長い会期を嫌う公明党の意向も無視できない。間(あいだ)をとって、国会召集は9月中旬らしい。先の「追い込まれ改造」同様、首相に主導権はなく、自民幹部からは「ぐず内閣」の声まで出た
虽然福田首相想尽快通过临时国会达到预期的成果,但是也无法无视讨厌冗长会期的公明党的意向。似乎国会的召集的时间在9月中旬。和之前“被迫的改造”一样,首相依旧没有主导权,自民干部们甚至发出了“优柔寡断的内阁”这样不满的声音。
▼与野党の関心は、誰の手で解散総選挙をするのか、この一点。地味な首相では選挙の顔にならないが、唐突に派手な人が継いでも有権者に密約を疑わせる。いずれにせよ、解散含みの国会で実のある政策論議になるか
执政党和在野党关心的只是由谁来解散议会并进行总选举这一点。太没个性的首相选举的成功率不高,而唐突出现的精明强干的人继任则会让人怀疑这是当权者之间的权术猫腻。不管怎么说,解散国会实际上只是一场政策上的讨论。
▼夏休みの間にも、景気は停滞の度を強めている。政府は、後退局面に入ったことを事実上認めた。4~6月は1年ぶりのマイナス成長、株価もさえない。ここ6年は戦後最長の拡大でしたと聞いても、どこの国の話かと思う
即便在暑假期间,经济依旧停滞不前。政府承认当前经济陷入衰退局面的事实。4~6月经历了一年来首次的负增长,股价也受到影响。要将这6年发展为战后最长的经济扩大期,这句话现在听来宛如隔世。
▼ガソリン価格をにらんでの休暇は「安近短」が主流だった。政策不信の裏返しであろう。生活は自分で守るしかないという背水の節約が、停滞に輪をかけるはずだ
在油价节节攀升的今天,休闲时候的选择以“便宜,距离近,路程短”为主流。这是对政府政策不信任的一种表现吧。当自己的生活只能靠自己来维持的时候,最后之后节约这一条路。这样只能加速经济的停滞。
▼電気代を気にしつつ、時差1時間の五輪ドラマを追う人も多かろう。陸上の男子200メートルは異次元の走り。100メートルに続く2冠を世界新で飾ったボルト選手は、大の字になり、両手で顔を覆った。悲と喜は正反対ながら、一瞬、日本の今が重なる絵だった。
一边计算着电费,一边等待着追看拥有一小时时差的北京奥运的人也很多吧。男子200米超人般的奔跑。延续100米夺冠并再次打破世界记录神话的博尔特,冲过终点之后躺在地上摆出一个大字,然后双手挡在脸上。悲与喜交织的那一瞬间,不由得将那影像与日本的今天重叠在了一起。

21 août

天声人语 2008年8月21日(木)付

外国生活と仕事を両立させ、悠々自適の老後を送る大橋巨泉さん(74)が、自らの多趣味について「広く浅く始めて、いくつかにしぼってきた」と書いている。後半生を楽しむには、屋内外に最低一つずつの趣味が必要だという(『巨泉人生の選択』講談社)
在国外进行生活与工作,悠然自得的安享晚年的大桥巨泉先生(74),对于自己广泛的兴趣在自传之中这样写道“首先广泛而浅显的开始,然后选择几个中意的深入下去”。要使后半生感觉到快乐,室内外至少要选择一个自己感兴趣的事情。(《巨泉·人生的选择》讲谈社)
▼若いうちはあれこれかじり、体や懐と相談しながら「生涯の友」を二つ三つ選ぶ。巨泉さんはジャズとゴルフらしい。納得しつつ、わが身を省みる。仕事が趣味とは言わないけれど、かじりかけ、食べ散らかしの山である
年轻的时候可以尝试许多的兴趣爱好,然后自己亲身体验一下究竟那些是自己真正喜欢的,最后选择二到三个“一生的朋友”。巨泉先生选择的似乎是爵士和高尔夫。亲身体验着自己选择的爱好,一边沉醉于其乐趣之中。工作虽然不能当作兴趣来说,不过选择有兴趣的工作也是一件不错的事。
▼社会経済生産性本部のレジャー白書によると、余暇の過ごし方に変化がうかがえるそうだ。外食、ドライブ、カラオケなど91種の活動のうち、15歳以上の日本人が07年に一度でもたしなんだのは平均14.5種。10年前の調査の17.8種から減った
根据社会经济生产性本部的调查白皮书显示,现代人消磨业余时间的方法似乎发生了一些变化。在外出就餐,游车河,卡拉OK91种娱乐活动之中,15岁以上的日本人在07年间平均选择了其中14.5种进行过至少一次的娱乐。相比10年前调查的17.8种减少了3.3
▼とりわけ、遊び盛りの10代が21.6種から15.6種へと3割もの減だ。一方で、特定の活動には何度も参加する傾向が見られた。時間の使い道を絞り、本当に好きなものにお金をつぎ込む姿が浮かぶ
特别是在正值玩乐年纪的10岁至20岁这代人娱乐项目从21.6种减少三成到了15.6种。另一方面,年轻人更倾向于多次参加某种更感兴趣的活动。时间上有冲突的时候,往往选择自己最喜欢的那个兴趣投入大量资金。
▼狭く深くの選択投資では、かじりもしない趣味が多くなろう。関心の間口が狭い若者がそのまま中高年になるなら、レジャー市場の将来は明るくない。白書は、余暇の貧困化だと気をもむ
在更加种类繁多的选择面前,大概有很多的兴趣都只是浅尝则止了吧。如果这些没有弄清楚究竟自己喜欢什么的年轻人就这样进入中高年的话,娱乐市场的将来恐怕就很难预料了。白皮书显示,业余时间的娱乐贫乏化是目前的一个主要问题。
▼携帯電話やゲーム機での暇つぶしが習慣となり、インターネットに費やす時間も膨らみ続ける。かくして、生涯の友となるような、実のある趣味に回すべき養分は枯れていく。内はパソコン、外はケータイ。こんな「内外一つずつ」だと、どんな老後になるのだろう。
使用手机和游戏机来消磨闲暇时间的方法逐渐成为一种习惯,上网消耗的时间也越来越长。很快,那些应该流向成为自己一生的朋友的真正的兴趣的养分就在这样的消磨之中消耗怠尽。在家有电脑,出门有电话。这样“表里如一”的兴趣,到老了的时候究竟会变成怎样呢?
20 août

天声人语 2008年8月20日(水)付

 

相撲の技に「五輪(ごりん)砕き」というのがあるそうだ。小兵に食い下がられた力士が、もろ差しの両腕と腹で相手の頭を挟み、そのまま出ていく。首を痛め、命にかかわる危険な取り口という(新山善一『図解平成大相撲決まり手大事典』国書刊行会)。さて、北京の興奮を砕く衝撃はないにしても、相撲協会の体面は粉々であろう
在相扑之中似乎有被称为“五轮碎”的技巧。当相扑力士被身型比较小的对手缠住的时候,就会顺势用交叉着的双手将对手的头部夹在自己腹部,然后将对方扔出去。据说这个招式会使对手的头部非常疼痛甚至有生命危险(新山善一《图解·平成大相扑必杀技大事典》国书刊行会)。(昨天发生的这个事情)虽然还不至于将北京奥运带来的兴奋完全粉碎,但其冲击已经足够使相扑协会的颜面一扫而光。
▼ロシア出身の幕内力士、若ノ鵬(20)が、大麻入りたばこを持っていたとして警視庁に捕まった。所属の間垣部屋や自宅からは、大麻の吸引具や吸い殻が見つかったという
俄罗斯出身的幕内力士若之鹏(20),因为持有含大麻的香烟而被警视厅逮捕。据说在他所属的間垣部屋和他自己的家里都搜查到了吸食大麻的器具以及大麻烟头。
▼端緒は自宅近くで拾われた財布。怪しいにおいを放つロシア製たばこ1本と、外国人登録証が入っていた。大麻に名を書いていたようなものだ。場所前になくした物に気を取られたか、7月の名古屋は4勝11敗と崩れた
事情的开端始于一个在他家旁边被拾捡到的钱包。其中有一根散发出奇怪气味的俄罗斯制香烟以及一个外国人登录证。这几乎就等于是在大麻上面写上了自己的名字。也许是因为受丢失大麻事件的影响,他从7月的名古屋战开始便以411败的糟糕战绩崩盘。
▼スピード出世ながら、負けた腹いせに風呂場で暴れるなど「素質十分、素行に難」が大方の評らしい。心根を正すべき師匠は、弟子を竹刀で殴打した件で協会に処分されたばかり。部屋の指導にも物言いがつこう
虽然他出名很快,但是却常常在输了之后于浴室之中大发脾气泄愤,很多评论家们都给予他“资质很高,素质很差”的评价。恨铁不成钢的师傅,刚刚因为用竹刀殴打弟子的事件而受到协会的处分。道场的指导方式也受到了外界的批判。
▼伝統にはびこる暴力と、一部外国人力士の礼知らずは、今の大相撲が抱える病だ。大男の力自慢だけでは務まらぬ、強けりゃいいってもんじゃない。大麻となると、こうした嘆きの次元さえ超す
流传下来的暴力管教与一部分外国力士的不知礼仪,是如今大相扑运动的通病。仅仅依靠大力士的蛮力是无法立足与世的。就好像这次的大麻事件,实在是超出人们想象的可惜。
▼そういえば、神話の世界の勇士、野見宿禰(のみのすくね)が相撲で倒したのが当麻蹶速(たいまのけはや)だった。ガグロエフソスランアレキサンドロビッチという本名は、相撲の神々にも負けない立派さではないか。日本の国技を選んだのも何かの縁だ。まず人として出直してほしい
忽然想到,神话世界的勇士野見宿禰就是使用了相扑技术打倒了当麻蹶速。本名加古罗艾夫·索斯兰·阿莱克桑德罗比奇的若之鹏,拥有与相扑之神相匹敌的技术。他之所以选择了日本的国技也是出于某种渊源吧。不过希望他首先能够成为一个正直的人。
18 août

天声人语 2008年8月18日(月)付

駆け出し記者だった頃に厳しいデスクがいて、紋切り型の表現をすると怒られた。びっくりする様を「目を白黒」などもってのほか。「衝撃が走った」と書いた新米の背中に「衝撃」と大書した紙を張り、社内を走らせたという伝説も残した
在我刚做记者的时候报社里有一位非常严厉的主编,一旦你写下了比较刻板的报道他就会立刻发起火来。要表现一个人吃惊的样子一定要用“瞠目结舌”。据说他曾经让一个在报道中使用了“受到了冲击”来表现吃惊样子的“新米”记者在背后贴上写着“冲击”两个大字的白纸绕着整个报社跑了一圈。
▼もう引退した鬼デスクも、一昨日の夜は「目を白黒」させたことだろう。「衝撃が走った」と書くしかないような、北京五輪の陸上男子100メートル、ジャマイカのボルト選手の疾走だった
这位现在已经退休了的主编,前天晚上一定也“瞠目结舌”了吧。因为在北京奥运会上获得男子百米冠军的牙麦加选手波尔多的表现,只能够用“让人受到了冲击”来表现。
▼ぴったりフィットの競技着が幅を利かせる中、黄色いランニングシャツをはためかせる姿は、「カリブの風」を思わせた。勝ちを確信したのだろう。ゴール前で踊るように減速し、胸をたたいてみせた。それで史上初の9秒6台には恐れ入るしかない
在各自身着为了提高成绩的贴身比赛服的选手之中,牙麦加选手那随风舞动的黄色比赛服不由得使人联想到“加勒比之风”。大概他确信自己一定能够取得胜利吧。在终点前还特意跳跃着减低了速度,挺起胸膛撞线。然后取得了令人惊叹的打破记录的969
▼メダルは3位にまで授与される。だが勝負の実質となると、1人の勝者と、その他大勢の敗者である。ボルト選手の走りは「1人の勝者」を強烈に印象づけた。2位の選手いわく。「こっちはこれからというときに、あいつは両手を広げて余裕だったね」
获得奖牌的选手有三位。但是实际上获得胜利的只有一个人,其他人都是失败者。尤其是波尔多选手的奔跑给人带来更加强烈的“唯一的胜者”的印象。获得亚军的选手说道“就在我们还在拼命的向终点冲刺的时候,那家伙已经张开双手轻松的庆祝胜利了。”
▼人類最速への興味は、「100メートル」を「10秒」という分かりやすい数字に負うところが大きい。〈あらゆるスポーツを通じて、記録上の、数学的な美の極致〉だと、スポーツライターの小川勝さんは著書『10秒の壁』で言う
人类对于极限速度的追求,“100米”被挡在“10秒”这个让人很容易理解的数字之外很久。体育作家小川胜在其著作《10秒的墙壁》之中这样写道“这是在所有的体育项目之中,在记录上体现数学之美的极致”。
▼その美しさを体現する選手たちには、「暁の超特急」「褐色の弾丸」といった流線形の称号がつけられてきた。ボルト選手は「稲妻」と呼ばれているそうだ。21歳。極致の数字をまだまだ縮めそうな、おそるべき雷光である。
而那些体现了这种极致之美的选手们,常被人冠以“黎明的超特快”“褐色之子弹”等流线型的称号。不过波尔多选手则更像是一束“闪电”。21岁,似乎有将这一极致的数字再次缩小的令人恐惧的雷光。
17 août

天声人语 2008年8月17日(日)付

もう命日は過ぎたけれど、8月は明治を代表する落語家の三遊亭円朝が亡くなった月だと聞いて、東京の谷中(やなか)にある墓所を訪ねてみた。「三遊亭円朝無舌(むぜつ)居士」の文字が山岡鉄舟の筆で刻まれている
听闻8月是明治时期具有代表性的落语家三游亭元朝去世的月份,虽然已经过了忌日,但还是前往位于东京谷中的墓园探访一下。在他的墓碑上刻着山冈铁舟的题字“三游亭元朝无舌居士”。
▼円朝は生前から「無舌居士」と号し、〈閻王(えんおう)に舌を抜かれて是(これ)からは心のままにうそも云(い)はるる〉などと歌を詠んでいた。近世以来の話芸を集大成した才人に似つかわしく、思わずニヤリとさせる墓碑である
元朝生前号“无舌居士”,他曾经唱过 “被阎王拔掉了舌头,这样就可以为所欲为的说心里话了。”实在是与这位近代以来集曲艺艺术之大成的才子非常相符的评价啊,就连墓碑上的题字都让人看了忍俊不禁。
▼ところで墓碑といえば、まずは「〇〇家之墓」が刻字の定番だ。だが、近ごろは変化が兆しているらしい。ユニークな「自分流」が人気だと、先日の記事が伝えていた。定番に代わって、「愛」「和」「永遠」「やすらぎ」といった文字が大書されているそうだ
另外,说起墓碑,一般来说都会在正面刻上“某某家之墓”。不过,最近似乎这种习俗发生了一些变化。之前的记事中也提到过,独特的“自我流”开始受人欢迎。取代原先“某某家之墓”的字样,现在上面刻着诸如“爱”“和”“永远”“安乐”等内容。
▼そして、故人の名や命日は側面や裏側に控えめに彫るのだという。注文主の望む文字を書家が書くサービスを始めた業者は、「潜在需要は多いはず」と踏む。専門家によれば、家という概念の希薄化や、個人を尊重する傾向が自由な文字の背景にあるようだ
而且,在墓碑的侧面和背面都工整的刻着死者的姓名和忌日。那些按照客人要求提供在墓碑上刻字服务的从业者们也开始考虑到客人“应该有很多潜在的需要”。据专门从事碑文刻字的人说,现在家庭的概念日益淡薄,尊重个人意愿选择喜欢的文字做题字的人越来越多。
▼岩本素白の残した一節を思い出す。早大で文学を講じた人で、名文の随筆で知られた。信州へ疎開して迎えた終戦の年の秋、鬱々(うつうつ)とした気分で散歩をするうち、野辺に一群れの墓を見つける
想到岩本素白留下的一段文章。是我从早稻田大学讲授文学的人那里,作为名文的随笔而听说的。在信州之战结束的那年秋天,素白心情沉重的散步的时候,看到野外的一片墓地。
▼南に向かい、遠い山を眺めているような墓石の一つに「秋山微笑居士」と彫ってあった。素白はすっかり良い気分になり、足取りも軽く宿へ帰ったそうだ(「野の墓」)。故人を記憶する文字が様々な感慨に生者を誘う。そんな墓に遭うのも、楽しからずやである。
面向南方似乎在眺望着远山的墓碑之中,有一个的上面刻着“秋山微笑居士”的字样。看到这里素白的心情一下子好转了起来,然后脚步轻快的返回家里了(《野之墓》)。那些纪念死者的文字以各种各样的感慨吸引着生者。能够见到这样的墓碑,也是一件愉快的事吧。
16 août

天声人语 2008年8月16日(土)付

半世紀ほど前、川端康成が本紙に連載した『女であること』に、主人公らが都内遊覧に興じる場面がある。ガイドがなかなかの名調子だ。〈この東京は、四季折り折りの変化は申すまでもなく、朝に夕に刻々と、移り変っているのでございます……〉。「はとバス」である
大概半个世纪以前,川端康成在本报连载的《因为是女子》中,有一段描写主人公们兴致勃勃的游览东京的场面。导游非常的口齿伶俐道“东京不仅四季变化分明景色各异,就连这从早到晚的景色也是一直都在变化之中的……”这里说的就是“鸽子巴士”的导游。
戦後の東京見物を担ったバス会社が、おととい、設立60周年を迎えた。「お一人でも乗れる観光バス」が実際に走り出すのは1949(昭和24)年。地方からの家族連れや、異国の旅人に、変わり続ける首都の姿と新風俗を紹介してきた
战后负责提供东京观光巴士的巴士公司,前天迎来了其成立60周年的纪念日。“您一个人也可以乘坐的观光巴士”首次发车是在1949(昭和24)年。在这60年来一直持续不断的为从各地带着家属前来的游客和外国友人提供观光巴士,为他们展示着首都日新月异的变化与风貌。
隅田美枝子さん(67)がガイドになったのは、川端作品の後、18歳の時だ。女性では屈指の人気職種で、10倍を超す難関だった。高校時代は放送部、案内の口上や歌は家でも磨いた
隅田美枝子(67)就是在看了川端康成的作品之后成为导游的,当时她只有18岁。这是在女性之中屈指可数的人气职业,要想胜任需要经历比平常难过十倍的艰辛。高中时候她就在广播部磨练自己的口才,在家里也不停的练习导游的语言方式与才艺。
▼国会議事堂前から皇居のお堀端を北に進めば、靖国の社(やしろ)が見えてくる。そこで「九段の母」や「東京だよおっ母さん」を歌うと、老夫婦らがよく泣いた。終戦からまだ15年、わが子や夫を戦地で亡くした人はいくらもいた
从国会议事堂前顺着皇宫的护城河向北走的话,就能够看到靖国神社。如果在那里唱起“九段之母”和“东京哟母亲”,常会引得周围的老夫妇哭泣。那时候自从停战为止仅仅过了15年,很多人的丈夫和孩子都在战争之中阵亡了。
▼疎開の記憶もおぼろげな隅田さんは、新米ガイドの歌に涙する客に打たれた。他方、貸し切りで迎えた修学旅行生とは、姉妹のような交流が生まれた。「あの時代と、あの人たちをいとおしく思う」と語る
对那段战争只有模糊的零散记忆的隅田,被那些为“新米”导游的歌曲而流泪的顾客所打动。另外,还有很多包车进行修学旅行的学生们,隅田也和他们结下了姐妹一样的友谊。“那个时代和那个时代的人们都很可怜,也非常可爱” 隅田这样回忆道。
▼四季を重ねるたび、車窓の街は復興から高度成長へ、淡彩から原色へと豊かになった。「走る戦後」である。敗戦で生まれ変わった日本に通じる「はと」の名は素朴だが、時代がひと回りしたせいだろうか、古臭くはない。黄色の車体には、いまも平和の鳥が飛ぶ。
四季不停的交替,车窗外面的街道由复兴到高速成长,从淡彩变为原色,不断的丰富起来。这就是“战后的高速发展”。飞翔于战败后重生的日本的“鸽子”名虽朴素,却丝毫不显得陈旧,是因为时代再次轮回了的缘故吗?黄色的车身,现在也如和平的鸟儿一样飞翔着。
15 août

天声人语 2008年8月15日(金)付

人の数だけ、戦争があった。兵士50人の手記を編んだ『父の戦記』が、先ごろ朝日文庫から復刊された。1965年に週刊朝日が募ったものだ。中に、南仏印(ふついん)のサイゴンで終戦を迎えた元中尉の作がある
要有人的地方,就会有战争。由50名士兵的笔记所编成的《父辈的战争》,日前被朝日文库重新刊登。这是1965年时周刊朝日所募集的文章。其中收录了参加过法属南印度自贡战役最终战的原部队中尉的作品。
▼その日、兵舎では激論と痛飲が繰り返されたという。住民に加勢し、フランス軍と戦おうとする者もいた。逃亡、自決、抑留。何が正義で、何が卑劣か見えぬまま、隊長として全隊70人を集める。日本刀を抜いて、叫んだ
停火当日,兵营之中充斥着激烈的辩论与痛快的畅饮。有的人打算加入到当地居民与法国军队的战斗之中,还有的打算逃亡,有的人打算自杀,也有坐以待毙等待被俘的。在战场之上没有什么正义也没有什么卑劣可言。我作为队长召集起全队的70人,拔出日本刀大声的呼喊起来。
▼〈我々が一刻も早く帰還しなければ、敗戦の祖国は一体どうなるのだ。一時の感情に走って道を誤るな。逃亡する奴(やつ)は俺(おれ)が斬(き)る〉。手記には「自分の行動が無性に腹立たしく、恥ずかしくさえ思われた」とある
“如果我们不尽快赶回祖国的话,战败的祖国究竟会变成什么样子呢?不能因为一时感情上的冲动而走上错误的道路啊!逃跑的家伙我一定会把他斩杀。”在笔记之中还有这样一段话“我对于自己的行为感觉到非常的生气,甚至还有些感到羞耻”
▼過日、別の手記が公開された。終戦の直前、東条英機元首相が心境などを残した直筆メモだ。「もろくも敵の脅威に脅(おび)え、簡単に手を挙ぐるに至るが如(ごと)き国政指導者および国民の無気魂」と、悔しさを時の政府や国民にぶつけている。「新爆弾に脅え、ソ連の参戦に腰をぬかし」など、随所に徹底抗戦への未練ものぞく
天前,还公开了另外一份笔记。是在战败之前,战犯东条英机所写下的心情随笔“如此轻易的就被敌人吓倒,如此简单的就举手投降的国家政府和国民是多么的没气魄!”。流露出其对当时的政府与国民的愤恨之情。还有其他诸如“被新爆弾吓倒,因苏联的参战而惊恐”等笔记,体现出其负隅顽抗,法西斯之心不死的狼子野心。
▼「新爆弾」にやられた広島と長崎をはじめ、国土は焼け、民は窮乏を極めていた。外地では、補給を断たれた兵が銘々の処し方を問われた。この期に及んで戦争を正当化するメモは、戦後の感覚からは読むに堪えない
从被“新爆弾”袭击了的广岛和长崎开始,全部国境都被战火波及,民不聊生几乎走上穷途末路。国外战区也因为被切断了一切的补给,兵士们都不知道何去何从。对于妄图将这段时期的战争正当化的笔记,从战后的感觉上看实在是无法忍受。
▼元中尉の戦争と東条の戦争。誰を主人公とするかで、一つの史実も別の物語になる。昭和という時の巨木に生い茂った、何億もの慟哭(どうこく)の葉。勇ましいだけの裸木に戻さぬよう、一枚一枚、静かに語り継ぎたい。
原中尉的战争和战犯东条的战争。以不同的人为主人公,就会成为同一史实的不同故事。昭和时期的巨大而又繁茂的大树上面,生满了上亿片痛苦的叶子。叶子一片片飘离那光秃秃的只剩下武勇的树干,只想静静的述说那战争的回忆。
14 août

天声人语 2008年8月14日(木)付

悲喜こもごも届く北京五輪のニュースの中で、それは悲を超えて「泣」に近い衝撃だった。野口みずき選手(30)の欠場である。4年ごとの舞台に合わせ、ぎりぎりまで筋肉をいじめてくる一流ランナーの厳しさを思う
在悲喜交加的北京奥运新闻之中,传来了一个令人悲痛欲哭的冲击性消息。马拉松选手野口みずき(30)因伤无法出赛。(听到这个消息)不由得想到为了这每四年一届的舞台,那些一流的选手们要经过多么严酷的锻炼。
▼北京の切符を手にした昨秋の東京国際女子マラソンを間近で見た。手を横に振り、弾むような大股で地をける。小遣い銭を握りしめ、菓子屋に急ぐ子どもに例えては失礼だろうか。小さな体が走る喜びを発散していた
野口选手在去年秋天举行的东京国际女子马拉松大赛上取得前往北京的入场券。当时她双手有节奏的摆动,大腿轻快的在地面上跳跃着。给人的感觉就好像拿着零用钱的小孩快步跑向糖果店一样,虽然这种比喻有些失礼,不过从她身上所散发出的那种喜悦却是切切实实的。
▼女子マラソンの系譜を顧みれば、有森裕子さんには禁欲的な美しさ、高橋尚子さんには精密機械のすごみがあった。野口さんには、荒野で鍛え抜いた脚力を感じる。跳んで弾んで「鳥の巣」へと独走する絵を見たかった。じっくり養生してほしい
回顾日本马拉松的历史,有森裕子所散发出的是一种禁欲的美感,高桥尚子则是如精密机械一般的精悍。野口给人的感觉就好像在荒野之中所锻炼出来的充满野性的脚力。似乎看到她独自一人一路跳跃着一路向“鸟巢”跑去的画面。希望她能够好好的保养身体。
▼政治が絡む五輪には虚実が交じる。特に北京の開会式は「虚」の世界だった。千発もの「消雨弾」が雲に撃ち込まれ、花火の映像は一部CG、美少女の独唱は口パクだった。裏で歌ったのは、見た目は及ばぬが声は一番とされた別の少女である。音楽総監督は「国益を考えた」と明かした
与政治纠缠在一起的奥运一向虚实交错。特别是北京奥运会的开幕式,完全是一个“虚幻”的世界。上千发的“消雨弹”将云层驱赶,烟花的影象采用了一部分CG,美少女的独唱也使用了替身。实际上唱歌的是形象不如她但声音特别动听的另一位少女。音乐总监也坦白的说这是为了“国家的利益考虑”。
▼対照的に、野口さんの決断は「実」そのものだ。「今も走りたい、走ろうという思いは消えることはありません」。しかし、ここで無理すれば選手生命が危うい。肉体を苦使する仕事の、残酷なまでの正直さである
而相对的,野口的决定则是“现实”的。“直到现在我还是想去跑,想去跑的这种心情永远的没有改变”。但是,如果继续勉强下去的话甚至都会危及到选手的生命。由此可见这种拼命透支肉体的运动是多么的残酷。
▼北京では連日、研ぎ澄ました肉体と精神が正直にぶつかり合っている。北島康介選手の金も、谷亮子選手の銅も、あらゆる「虚」を排した実力勝負の結果だ。だから勝者は輝き、敗者もまた美しい
在北京的赛场上,近日来连续上演着经过磨练的肉体与精神表现出的斗志。北岛康介选手的金牌也好,谷亮子选手的铜牌也罢,无一不是排除了一切的“虚幻”最终依靠实力取得胜利的结果。所以胜者自然充满辉煌,而败者也显得异常美丽。
13 août

天声人语 2008年8月13日(水)付

朝の街路樹にセミの抜け殻がしがみついていた。歩道に目をやるとアブラゼミが裏返しになっている。まさか殻の主ではなかろうが、生と死がせわしなく行き交う夏半ばである
早上看到街边的树上挂着蝉蜕。站在人行道上仔细看去,发现有另一只秋蝉在进行蜕皮。看来它不是这个蝉蜕的主人了,夏季过去了一半,正是一个生死交替频繁发生的时期。
▼地中で何年も過ごすセミは、むしろ長寿の虫といえる。しかし地上にいる期間が短いために、生まれる端から死んでいく印象が強い。虫かごに入らなければ、その短い日々は子孫を残すのに費やされる。人間の場合、そこからが長い
在土地之中生活好多年的蝉,也应该算是长寿的虫子了吧。但是因为它们在地面上的存活时期很短,所以给人一种生出来之后很快就死了的感觉。虫子如果能够存活下来的话,那短暂的生命时间全部都消耗在留下后代之上。而对于人类来说,在那之后的日子还有很长。
日本人の07年の平均寿命が過去最長を更新した。女性は23年続けて世界一の85.99歳、男性も3位の79.19歳。これは0歳児が何歳まで生きるかという数字で、病気や事故を乗り越えてゆけば、例えば70歳の男性は85に迫り、女性は89を超す人生が見込まれる
日本人在07年的平均寿命再创新高。女性连续23年保持世界第一水平85.99岁,男性也升至第三位79.19岁。这个统计取的是0岁婴儿能够活到多大年龄的数据,如果不算因病和事故死亡的人数,那么男性甚至有可能达到85岁,女性有望超过89岁。
▼三大死因のがん、心臓、脳の病で亡くなる人が減っているそうだ。医療や年金制度のほころびで「長生き地獄」とまで言われるが、長寿そのものは古今東西を問わぬ喜びであろう
因为三大疾病,癌,心脏病,脑病死亡的人数趋于下降。虽然医疗与养老金制度的不健全导致有“长寿地狱”的说法产生,不过长寿本身就是古今东西各个地区的人们所追求的一种目标。
▼女優の桃井かおりさん(57)が、過日の毎日新聞で「こじゃれた長生き」について語っていた。「わたし、死んだら死体の役で使ってほしいの。そこまで俳優やりたいのね……120歳ぐらいまで生きたら性別もなくなって、おじいさんもできるかもしれないし」
女星桃井薰(57)在之前的每日新闻中谈到“长寿的喜悦”时说道“如果我死掉的话,希望能够演一个尸体的角色……如果能够活到120岁的话那时候就连性别问题也可以忽略了,也许还能够演老爷爷呢。”
▼医療技術の発達で、生物としての存続はそこそこ期待できる。ビールと枝豆に生き返るような、ささやかな喜びを重ねる幸せ。その上で、誰もが望むのは最後まで張りのある人生だ。「平均」を大きく超えた人たちが、誕生祝いのたびに「もう1年」と願う世でありたい。
医疗技术的发达使人类得以期待更长的寿命。边喝啤酒边吃毛豆这样看似平淡的生活之中也蕴涵着淡淡的喜悦和幸福。每个人都希望自己能够努力的活下去,将这平淡而又幸福的人生体验到最后一刻吧。对于那些远远超出“平均”寿命的人们,在他们生日的时候衷心的为他们祈祷“再活一年”。
11 août

天声人语 2008年8月11日(月)付

世界の白地図を前に、黒海とカスピ海を指せる人がどれほどいるだろう。ましてや、二つの海に挟まれた地がいかなる国々に属するのか、即答できる博識はそういまい。喜ぶ話ではないが、そのカフカス地域の詳しい地図が紙面に連日出ている
能够在空白地图上准确的标示出黑海与里海的人一定不多吧。而拥有能够马上回答出夹在这两个海之间的地区究竟属于哪个国家的博识的人,就更是少之又少了。不过最近有一个不好的消息,关于高加索地区的详细地图连续几天出现在了报纸上面。
▼黒海に面したグルジアと、ソ連時代まで一帯を支配していたロシアの武力衝突である。火種はグルジア北部の南オセチア自治州とアブハジア自治共和国。ともにロシア軍が常駐し、事実上の独立状態にある。そこにグルジアが進攻、ロシアが反撃し、多くの死傷者や避難民が出たと伝わる
这是因为黑海沿岸的格鲁吉亚与自苏联时代为止一直支配着那一带的俄罗斯发生了武装冲突。事件的导火索是由于格鲁吉亚北部的南奥塞梯自治州与阿布哈兹自治共和国。这两个地区都有俄罗斯军队常驻,事实上处于独立状态。而格鲁吉亚日前对这两处地区进行攻击,俄罗斯予以反击,结果出现大量死伤者与难民。
▼一つの国の中に独立をめざす自治州や共和国があること自体、島国育ちは面食らう。南と名がつく自治州は、実は国土の北辺に位置し、埼玉県ほどの領地に大統領までいる
在一个国家之中出现寻求独立的自治州和共和国这件事情本身就足够让我这岛国民感到意外了。虽然那自治州的名字叫做南奥塞梯,可是实际上是在格鲁吉亚的北边,而且这个只相当于崎玉县大小的领地甚至还选出了一个总统。
▼「ややこしい地域」の基礎知識は、硝煙に乗って広まるらしい。90年代のユーゴスラビア紛争は、バルカン半島が民族や宗教のモザイクだと知らしめた。私たちは再び、地理と歴史と国際政治を生の教材で学ぶのか。望まぬ夏季補講だ
关于这一片“复杂的地区”的基础知识,随着硝烟战火逐渐普及开来。由于90年代的南斯拉夫战争,使我们了解到了巴尔干半岛上的民族与宗教问题的复杂性。而今天,我们再次从这活生生的教材上学到了地理、历史与国际政治的新内容。真是一个让人不想参加的暑假补习班啊。
▼カフカス、英語のコーカサスには5千メートル級の雄峰が連なる。ギリシャ神話のプロメテウスは、天上の火を人間に与えて最高神ゼウスの怒りを買い、この地に鎖でつながれた。「火薬庫」の戦火も封じ込めるほかない
高加索,英语Caucasus的意思是连绵不绝的五千米以上的雄峰。希腊神话之中的普罗米修司,因为将天火带到了人间而被宙斯惩罚,便是被囚禁在了这里。大概同时也将“火药库”的战火封印在了这里吧。
▼ほぼ同緯度の中国新疆ウイグル自治区では、五輪便乗の暴力が続く。こちらもシルクロードの時代から民族と宗教がせめぎ合い、ややこしさでは負けない。「あとで引いた国境」の危うさを思いつつ、当事者の自制を求める
几乎同一纬度上的中国新疆维吾尔族自治区,也在奥运召开期间发生暴乱。这片地区自从丝绸之路的时代开始就一直纠缠着民族与宗教的问题,复杂程度与巴尔干有过之而无不及。考虑到“身后的国境”所处的危险,希望当事者都能够保持克制吧。
10 août

天声人语 2008年8月10日(日)付

古い時代の中国の詩人、陶淵明に「桃花(とうか)源記(げんき)」という散文がある。ある男が山深い渓谷をさかのぼるうち、世の塵芥(じんかい)を隔てた桃源郷に迷い込む話だ。桃源郷から帰った男は再び訪ねようとするが、その道は二度と見つからない
古代中国的诗人陶渊明曾经创作过《桃花源记》。讲述的是一名男子迷路在深山的溪谷之中,误入与世隔绝的桃花源。而当从桃源乡归来的男子想要再次回到那里的时候,却无论如何都无法找到回去的路了。
▼昨日の小欄でも触れたが、北京五輪の開会式は桃源郷さながらだった。一夜明けても北京っ子は興奮さめやらない。壮観な出し物は中国のナショナリズムを大いに刺激し、ナルシシズム(自己愛)をくすぐったようだ
在昨天的专栏之中也曾经提到,北京召开的奥运会开幕式就宛若一个桃源乡。即便经过了一夜的时间,北京人民依然沉浸在昨日的兴奋之中。壮观的开幕式给中国人民的民族热情带来了极大的鼓舞,每个中国人都自我陶醉起来。
▼だが、威信をかけたスペクタクルも、主役である選手の行進にはかなわなかったように思う。砂漠の熱、スコールの白雨、草原の風。様々な風土があり、文化があり。雰囲気をまとう各国選手の姿が、世界の多様さへの想像を膨らませてくれた
不过,虽然开幕式文艺演出场面异常豪华,身为主角的运动员选手们却更加引人注目。沙漠的炎热,一阵一阵的疾风骤雨,草原的暖风。各种各样的风土人情,各种各样的文化。围绕在各国选手身上的本国文化,使人对于世界的多样性产生出无限的联想。
▼その祭りに水をさすように、黒海のほとりから戦火の煙が上がった。137番目に入場したロシアと、153番目のグルジアとの武力衝突だ。空爆や地上戦で市民の死者が多数出ているという
可是,就好像是在给这次的盛会泼冷水一样,黑海的旁边燃起了战火的狼烟。第137号入场的俄罗斯与第153号入场的格鲁吉亚发生了武装冲突。据说因为空袭与地面交火,有很多无辜的市民遇难。
▼この日の北京には各国首脳が集っていた。ロシアのプーチン首相から「戦争が始まった」と聞いたブッシュ米大統領は、自制を促したと伝えられる。だが戦火は広がりつつある。「一つの世界、一つの夢」を演出した「鳥の巣」を一歩出れば、現実の世界は生々しく、きな臭い
近日各国首脑齐聚北京。听到俄罗斯的首相普京说出“战争开始了”的美国总统布什,要求普京保持克制。但是战火依旧蔓延开来。从正在演出“同一个世界,同一个梦想”的“鸟巢”之中走出来,现实的世界之中在演出的却是战争的焦臭。
▼「桃花源記」を陶淵明が書いたのは1600年ほど前。その心中には、戦乱の続く世への幻滅もあったらしい。グルジア大統領は「戦時状態」を宣言した。遠い時空を隔てて、戦う性(さが)を克服できない我々の姿が浮かび上がる。
陶渊明写下《桃花源记》是在1600多年前。在他的心中所希望的是拥有一个没有战争充满和平的世界。格鲁吉亚总统宣布进入“战时状态”。隔着遥远的时空,浮现出无法克制战争性的我们人类的身影。
5 août

天声人语 2008年8月5日(火)付

輝く鉱石を思わせる白い袖口から、両手が紙に伸びている。女が視線を落とすペン先からはどんな思いが流れ出ているのだろう。17世紀オランダの画家、フェルメールの〈手紙を書く婦人と召使い〉だ
从好似闪烁着光芒的宝石一样的袖口之中,伸出一双玉手平陈于纸上。女人的视线跟随着笔尖,接下来又将写出怎样的情感呢。这(幅画)是17世纪荷兰画家瓦梅尔的《写信的贵妇与侍从》。
▼東京都美術館で「フェルメール展」が始まった。わずか三十数点の真筆から、日本初公開の5点を含む7点が集まった。同時代の画家の作品も楽しめる(12月14日まで)
在东京都美术馆中已经开始举行“瓦梅尔画展”。在他那仅有的三十几张真迹之中,选择了包括在日本初次公开的5张作品共7张真迹进行展览。其中也选择了很多和他同时代的画家的作品供参观者观赏(至12月14日为止)
▼晩年、といっても40歳を前に描いた〈手紙を――〉は、画家が最後まで手元に残していた一枚だ。死後、借金の形(かた)にパン屋に渡り、欧州を転々とした。74年と86年、ダブリン近郊の同じ豪邸から盗まれたことでも知られる
这幅在画家晚年(说是晚年事实上也只有40岁)之前所创作的《写信的贵妇与侍从》,是画家留在自己手边的最后一张作品。在他死后作为抵押转到了某面包店之中,后来辗转流传到欧洲。后来因在74年和86年两次在都柏林近郊的同一所豪宅之内被盗而闻名于世。
▼朽木(くちき)ゆり子氏の『盗まれたフェルメール』(新潮選書)によると、再度の盗難を受けた修復で、婦人の左まぶたに針穴が見つかった。カンバスの一点から放射状に糸を張り、遠近を正確に描いたとの仮説がここから生まれた。手紙の中身、画法ともに定説はない。答えを知るはずの召使いは、思わせぶりに外を見やるのみだ
根据朽木纪子《被盗窃的瓦梅尔》(新潮选书)记载,在第二次被盗之后的修复工作之中,发现妇人的左眼睑上发现了一个针孔。于是有专家认为这也许是一种在画布上面以一点为基准挂上放射状的丝线用以控制比例与远近关系的绘画技法。从这幅画里面,无法确定绘画的技法究竟为何。而那应该知道答案的侍从,却故弄玄虚一般的只向外面眺望着。
▼多くは左から陽(ひ)が差す室内に、画家は楽器や地図を配して日常を描いた。どの絵も、抑制の利いた画面に安らぎの光が満ちる。晩年はそこに寓意(ぐうい)を忍ばせもした。静謐(せいひつ)と冗舌
画家多数选择了左侧作为照进室内阳光的光源,并在画面之中配合乐器与地图等背景描绘日常的生活。不管那幅作品,都是在阴暗的基调之中充满了柔和的光。其中暗藏了画家晚年的精神状态。静谧与饶舌并存。
▼米ボストンの美術館から消えたままの〈合奏〉を含め、世界に散ったフェルメールはどれも波瀾(はらん)万丈だ。希少価値をわが目で確かめようと、一生かけて全作を訪ねるファンも多い。作品の2割がいま、縁あって酷暑の東京にある。「巡礼」を思い立った人には、この上ない始発駅となろう。
算上在美国波士顿美术馆消失的《合奏》,那些散落在世界各地的瓦梅尔的作品每一幅都是波澜壮阔的。甚至有很多FANS希望能够在一生之中可以亲眼看到全部的真迹。在这盛夏之中与瓦梅尔有缘的东京便收录了其作品的2成。希望进行一番“名画巡礼”的人们,就借这个好机会踏上巡礼的路程吧!
4 août

天声人语 2008年8月4日(月)付

その悲報に、「シェー」が小さく出た。ギャグ漫画の神様、赤塚不二夫さんが72歳で亡くなった。ひょっとして、ご本人は「これでいいのだ!」であろうか。ここ10年、大病が重なり覚悟はしていたが、赤塚ギャグで育った世代としては万感の「シェー!」で送るしかない
初听到哪个讣报的时候,不由得低声叫出一句“啥”。搞笑漫画之神,赤冢不二夫去世,享年72岁。不过他本人说不定会认为“这样就好!”吧。虽然最近10年赤冢先生一直重病缠身,大家早有了心理准备,但作为看着赤冢搞笑漫画长大的这代人来说,面对这一事实只能百感交集的说出一声“啥”。
▼最初の衝撃は「おそ松くん」だった。おフランス好きのイヤミ、おでんのチビ太、デカパンやハタ坊。ところ構わず出てくるおかしな脇役と、めちゃくちゃな展開に笑い転げた
最初带给我们冲击的是《おそ松くん》。其中喜欢法国的イヤミ,喜欢杂烩的チビ太,デカパン和ハタ坊。这些不分场合地点随时出场的搞笑配角们,给我们带来了无限的乐趣。
▼読み切りで売れ始めた赤塚さんに、「少年サンデー」が4週連載を注文したのは1962(昭和37)年。「どうせ4回じゃないか、思いっきり暴れて終わってやろうじゃないか」(自伝『これでいいのだ』)。この勢いに悪ガキたちは打ちのめされ、「おそ松くん」は連載5年を超す出世作となる
由于大家看过赤冢的漫画都开始喜欢起来,于是《少年SUNDAY》于1962(昭和37)年邀请他做一个四周的连载。“反正有四回,就给他来一个闹闹腾腾的结局吧!”(自传《这样就好!》)。可结果大家都被这故事中的坏小子们吸引了,《おそ松くん》成为了他连载超过5年的成名作。
▼それまでの漫画がのんびりした落語調なら、急テンポのドタバタ映画。ページを繰るたび、理屈抜きの笑いが飛び出した。そんな赤塚さんの世界は、論理や常識で動く世の中が一方にどんと構えていてこそ、輝いたように思う
如果说之前那些搞笑漫画都是悠哉游哉的单口相声风格,那么赤冢漫画就是闹腾腾的无厘头电影风格了。每当你翻开书页的时候,都会没来由的大笑起来。赤冢先生的搞笑世界,站在天平上逻辑和常识的对立一面保持着世间的平衡,所以才越发显示出耀眼的光芒。
▼スピード感あふれるナンセンスは、60~70年代の日本の元気にも共鳴した。いま匹敵する才能がいても、漫画以上に不条理な現実に埋もれるか、よどんだ空気に浮いてしまうのではないか
满溢着速度感的无厘头,正好与60~70年代的日本社会的活力产生了共鸣。而现在就算拥有能够与赤冢先生相匹敌的才能,大概也只有埋没在这比漫画还无厘头的现实之中,或者浮华在已经淤塞了的空气之上了吧。
▼映画監督の伊丹十三さんが赤塚さんのすごいところとして、「世の中の方が彼のマンガに似てくるもんネ」と核心に触れたのは33年前だ。壊れっぷりに拍車がかかる社会を残し、昭和を「線」で笑わせた鬼才が旅立った。
电影导演伊丹十三先生在33年前谈到赤冢先生的过人之处时指出“在他的漫画之中可以看到世间的所有人生百态”。留下了这正在加速毁灭的社会,使用“线条”给昭和带来欢乐的鬼才踏上了他人生的另一条征途。