Profil de 茫洋たる麦畑世界の終わりとハードボイルド·ワンダーランドPhotosBlogListesPlus ![]() | Aide |
|
|
24 septembre 天声人语 2008年9月24日(水)付あまり話題にはならなかったようだが、去る13日は、とある猫が死んで100年の命日だった。ははん、とひらめく方もおられよう。あの有名な、名前のない、漱石の猫である 似乎完全没有人注意到,这个月的13号其实是某只猫死掉100周年的忌日。说到这里大概有人会马上想起来了吧。就是那只非常有名的,但是却没有名字的,夏目漱石的猫。 ▼『吾輩(わがはい)は猫である』はむろん小説だが、モデルになった猫は実際にいた。朝、物置のかまどの上で冷たくなっていたそうだ。漱石は骸(むくろ)を庭に埋め、白木の墓標に〈此(こ)の下に稲妻起る宵あらん〉と、追悼の一句をしたためている 《我是猫》虽然是一本小说,不过那作为原形的猫则是确实存在的。100年前的某天早上,那只猫在库房的灶台上渐渐变的冰冷起来。漱石把它的尸骸埋在院子里,并在竖在坟前的白木墓碑上写下“在这里就不会被夜晚的闪电所惊醒了”的悼词。 ▼明治の末のころ、猫や犬がどれだけ飼われていたかは知らない。いまや空前のブームで、全国で実に2千万匹以上ともいう。ペットの売買やフードなど関連市場は1兆円を超すそうだから、堂々たる産業である 明治末期究竟有多少人饲养猫狗已经无从考证了。不过现在饲养宠物已经形成了空前的热潮,据说全国共饲养有2千万只以上的宠物。与宠物买卖和饲养相关的市场已经超过1兆日圆的营业额,可以说形成了相当大的产业。 ▼命多ければ死も多く、ペット葬祭業も増えているらしい。漱石は出入りの車屋に始末を頼んだ。1世紀の後、葬儀、納骨から喪失感のケアまで手がける所も登場した。人がペットを擬人化し、パートナーの関係を深めている証しでもある 有生就有死,宠物的丧葬业似乎也渐渐增加了起来。漱石把猫的后事拜托给了家里的车夫。而在一个世纪之后,整个宠物的葬礼,埋葬,以及后期抚慰工作全都有专人负责。这也是人类将宠物拟人化,宠物越来越成为人类伙伴的明证。 ▼その擬人化の、漱石は元祖である。猫好きに思われるが、そうでもなかったようだ。猫の吾輩は作中、「いかに珍重されなかったかは、今日に至るまで名前さえつけてくれないのでも分る」とぼやく。本物の猫も一生を名無しで終えた。付かず離れずが漱石流だったのだろう 漱石可以说是这种拟人化的始祖了。也许大家以为他也很喜欢猫,不过似乎并不是这样。在《我是猫》之中有这样写道“究竟是如何的不被重视,只要知道到现在为止都没有给我取名字这一点就知道了。”实际上他养的猫也是一辈子都没有被取名字。大概这种若即若离的态度就是漱石流的特点吧。 ▼当節はブームの一方で、腕時計を外すようにペットを捨てる人もいる。多くの猫や犬がガス室に送られるのを思えば、人間の身勝手さは同類として恥ずかしい。折しも動物愛護週間。名無しの猫が起こす稲妻と、怒りの声を、土の下から聞くようにも思う。 不过在这宠物热潮的另一方面,将宠物好似手表一样随便丢弃的人也有很多。许多的小猫小狗被送到毒气室之中消灭,一想到这里不由得为人类同胞的自我主义而感觉到羞耻。正值爱护动物周,那无名的猫所引起的电闪雷鸣与愤怒的叫声,即便被埋葬在泥土之下也依然能够听得到吧。 CommentairesPour ajouter un commentaire, connectez-vous avec votre identifiant Windows Live ID (si vous utilisez Messenger ou Xbox LIVE, vous avez un identifiant Windows Live ID). Connectez-vous Vous n'avez pas d'identifiant Windows Live ID ? Inscrivez-vous RétroliensL'URL de rétrolien de ce billet est : http://ermuyixin521.spaces.live.com/blog/cns!5964E0D52245778E!231.trak Blogs Web qui font référence à ce billet
|
|
|